Taunts0 Script
Info
This is a dump of script for Culdcept DS 's in-battle enemies' taunts.
Be sure to check if translated text fits into ingame dialog UI if possible. (and split to several lines accordingly)
{07} Characters makes game to stop outputting text and wait for user input to continue
{03}2/ Is substituted with name.
These taunts belong to the character Zeneth (ゼネス).
Entries 0-9
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
0 | フッ、俺に協力を求めるとはな… | Heh, asking to cooperate with me is laughable... |
1 | 貴様ら、必ず倒す! | There's no way I'll lose! |
2 | 貴様のカードを、全て奪ってやるぜ! | I'll take all your cards away! |
3 | フッ!
楽勝だな |
Heh!
This is going to be an easy victory. |
4 | やるな、{03}2/
貴様の力は認めてやろう |
Well {03}2/, I must admit that you're strong. |
5 | 無駄だ!
貴様らがどうあがこうともな! |
Resistance is futile! |
6 | このまま一気にケリを付けてやろう! | I'll make this end quicker than it started! |
7 | 気を抜くなよ、{03}2/! | Don't let your guard down, {03}2/! |
8 | 貴様らでは、俺に勝つことはできまい | There's no way you'll win! |
9 | まだまだ…これからが勝負だ! | Still… the future is unwritten! |
Entries 10-19
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
10 | あきらめるなよ…
俺たちなら、必ず逆転できる! |
This is nowhere near over…
It is still possible to reverse the tide of battle! |
11 | {03}2/、
いい気になるなよ! |
{03}2/, don't get conceited! |
12 | {03}2/、貴様がトップで
いられるのも、今のうちだけだ! |
{03}2/, your time in first place is coming to an end! |
13 | {03}2/、なかなかやる… | {03}2/, you're a pushover… |
14 | くそっ!このままでは… | Damn it! This can't be… |
15 | 俺ともあろうものが、この有り様とは… | I can't believe this is happening to me… |
16 | なぜだ…
なぜクリーチャーカードが出ない! |
Why… why can't I summon creatures?! |
17 | さて…どの手で行くか | Hmm… what should I do next? |
18 | フッ、いい考えが浮かびそうだ | Hm, seems like a good idea. |
19 | フッ、いい調子だ… | Heh, a good way to go… |
Entries 20-29
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
20 | フフフ…
ここに止まった時が、貴様の最期だ! |
Hehe…
Stopping here brings you one step closer to defeat! |
21 | よし!
これで連鎖が増えたぜ! |
Yes!
I've increased my chain! |
22 | ハッハッハ!
これでこのエリアの支配者は俺だっ! |
Hahaha!
I am the ruler of this area! |
23 | これでもくらえっ!! | Take that! |
24 | ここは…これだっ! | I choose… this! |
25 | もろ過ぎる…だから取ったのだ! | Too weak…
That is why I took it! |
26 | {03}5/よ、
よくやったぞ! |
{03}5/,
bring me to victory! |
27 | ここは俺に任せておけ! | Leave it to me! |
28 | この土地は誰にも渡さん! | That land is mine! |
29 | ええい!
ふがいない!! |
Ugh!
Worthless! |
Entries 30-39
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
30 | この土地は貴様に預けるが…
無駄にするなよ! |
I will leave that land to you…
Do not waste it! |
31 | まさか…
俺のクリーチャーが負けるとは… |
Impossible…
My creature was defeated… |
32 | ハハハッ!
魔力はもらったっ! |
Hahaha!
I gained magic! |
33 | フッ!
うかつにも、俺の領地に 踏み込んだのが悪いのだよ! |
Heh!
Be careful when treading in my territory! |
34 | これで、貴様も終わりだな! | Your end draws near! |
35 | チッ!
ここに止まるとは! |
Ugh!
This stops here. |
36 | 覚えていろ!
必ず借りは返すッ! |
Remember, what is borrowed is always returned! |
37 | ば…ばかな… | You… stupid… |
38 | うわあああっ! | Oh wow! |
39 | くそっ…このままではすまさんぞ! | Arggh… this isn't over yet! |
Entries 40-44
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
40 | この戦い、どうやら
俺たちの勝ちらしいな! |
Our victory is near! |
41 | この戦い、どうやら俺の勝ちらしいな! | It isn't surprising that I beat you! |
42 | このまま終わる俺ではないっ! | This should end well for me! |
43 | たまにはこんな戦いも
悪くないものだな… |
An occasional fight like that isn't so bad… |
44 | 口ほどにもないやつらめ!
出直してくるんだな! |
You weren't even worth it!
Get outta here! |