Contents |
Info
This is a dump of script for Culdcept DS 's in-battle enemies' taunts.
Be sure to check if translated text fits into ingame dialog UI if possible. (and split to several lines accordingly)
{07} Characters makes game to stop outputting text and wait for user input to continue
{03}2/ Is substituted with name.
These taunts belong to the character Najaran (ナジャラン).
Entries 0-9
| ID | Japanese | Translation |
|---|---|---|
| 0 | よーし、がんばろー! | Alright!
Let's do this! |
| 1 | ぜったい負けないからね! | There's no way I'm gonna lose! |
| 2 | お? 楽勝っぽいじゃない!
今のうちにお弁当にしようかな? | Oh? Looks like an easy win!
Should we take a lunch break while we still can? |
| 3 | わたしたち、いい感じじゃない?
{03}2/… | This feels good, doesn't it,
{03}2/? |
| 4 | えへへ、すこし待ってあげようか?
食事おごってくれるならね!! | Teeheehee! You want me to slow down?
I will if you buy me dinner! |
| 5 | ここらが、勝負の分かれ目だね! | This here is the turning point of the game! |
| 6 | いい勝負になってきたね! | This match just got intense! |
| 7 | 待ってなさい!!
腹ごしらえしたら、 すぐ追い付いてやるからっ! | Please wait!
I’ll catch up after I have a snack! |
| 8 | なんとかしてよ~ | We'll do it somehow… |
| 9 | くやしい!
{03}2/に集中攻撃よっ! | Oh no!
Concentrate attacks there! |
Entries 10-19
| ID | Japanese | Translation |
|---|---|---|
| 10 | もう1手あれば、追いつけるのに… | All I need is one more chance… |
| 11 | 相手は油断してるみたいよ!
今のうちだわっ! | My opponent is fumbling!
Here's my chance! |
| 12 | わたしがあのカードを引いた時が最期よ
{03}2/! | You were doomed from the moment I drew that card,
{03}2/! |
| 13 | 力が出ないわ…
朝ごはん、ちゃんと食べておけば良かった… | I have no energy…
I should have eaten breakfast… |
| 14 | {03}2/との差は…
ううっ、計算したくないわ! | The difference between…
Ugh! I don't even wanna know! |
| 15 | なぜだ・・・
なぜクリーチャーカードが出ない! | Why…
Why don't I have a creature card?! |
| 16 | さて・・・どの手で行くか | Well then, how should I attack first? |
| 17 | フッ、いい考えが浮かびそうだ | Heh, looks like a good idea. |
| 18 | 下ごしらえは充分にね! | You better get ready! |
| 19 | みんな~!
ここに止まるといいことがあるよ!{07}…わたしにね! | Hey everyone!
Stopping here is the best!{07}… for me! |
Entries 20-29
| ID | Japanese | Translation |
|---|---|---|
| 20 | うんうん、おいしいところが取れたわ! | Yeah, I've chosen a delicious place! |
| 21 | いっただきま~す!!
ここだけはもう手放さないわよ! | Try all you want!
I'm not gonna give it up! |
| 22 | これでもくらえっ!! | Let's eat it! |
| 23 | ここは・・・これだっ! | Here…
This is it! |
| 24 | ここはわたしにまかせてよ! | Leave this to me! |
| 25 | さっすが{03}5/
今夜は焼肉よ! | Haha {03}5/!
Tonight, we barbecue! |
| 26 | わたしの{03}5/を
いじめないでよ…! | Don't bully my {03}5/! |
| 27 | そんな攻撃じゃ、
わたしの{03}5/は 倒せないわよ! | An attack like that won't take down my {03}5/! |
| 28 | こらっ、{03}5/!
晩ゴハン抜きの刑よっ! | Hey, {03}5/!
You aren't getting your dinner tonight! |
| 29 | よっくもわたしの
{03}5/を~っ! ゆるさないからっ! | How dare you hurt my {03}5/!
I'll get you for that! |
Entries 30-39
| ID | Japanese | Translation |
|---|---|---|
| 30 | まいどあり~!
うらみっこなしよ! | As always, let's not have any hard feelings! |
| 31 | えっへっへ、けっこう持ってるじゃない! | Heheheh…
You've got it pretty good, haven't you?! |
| 32 | うひゃあ! こんなにいいの?
いったっだっきまーす!! | Uffah! Is this much okay?
Thank you very much! |
| 33 | ううっ! | Uff! |
| 34 | あとでかならず取り返すからね! | It's okay, I'll just get it back later! |
| 35 | うっぎゃ~!
うそでしょ? うそでしょ!? | Ugya!
No way… no way! |
| 36 | くそっ・・・このままではすまさんぞ! | F…
Sorry about this! |
| 37 | よ~し、城までダッシュよ! | Alright!
Run to the castle! |
| 38 | あ~!
このままじゃ、負けちゃうよ~! | I'll lose if I don't do something! |
| 39 | あなたのおかげで勝てたわ!
ありがとっ! | I'm winning because of you!
Thanks! |
Entries 40-40
| ID | Japanese | Translation |
|---|---|---|
| 40 | いぇ~い、勝っちゃった!
今夜は焼肉パーティーね! | Hey hey! I won!
Barbecue party tonight! |
![[Main Page]](/w/skins/common/images/logos/3794.png)