Taunts6 Script
Info
This is a dump of script for Culdcept DS 's in-battle enemies' taunts.
Be sure to check if translated text fits into ingame dialog UI if possible. (and split to several lines accordingly)
{07} Characters makes game to stop outputting text and wait for user input to continue
{03}2/ Is substituted with name.
These taunts belong to the character Horowitz (ホロビッツ).
Entries 0-9
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
0 | わしの一挙手一投足を
よく見ておくのだぞ |
I will watch every move you make like an eagle. |
1 | わしの全知全能をそそぎこんで
お相手しよう! |
With the power of the almighty eagle on my side,
I dare you to attack! |
2 | わしが全てを統べる時、
この世は滅びるのだ …それでも良いのか? |
When I control everything, this world will fall into destruction.
What are you going to do about it? |
3 | {03}2/よ、
ずいぶん上達したものよのう |
{03}2/,
you're making a lot of progress! |
4 | 全ては無…これは必定なのだよ | All for nothing…
What a shame. |
5 | おぬしら、まだ若いのう
つめが甘いわ |
You're still young.
You should sharpen your teeth with more battles! |
6 | わしらに追い付いて見せよ
これも、修行のうちじゃぞ |
Come, catch up to the eagle.
You need more training. |
7 | わしに追い付き、追い抜くがよい
そこから全ては始まるのだ |
When you overtake the eagle, then it will all begin. |
8 | このあたりにおる方が、
気が休まるものよ |
In this place, I feel very comfortable. |
9 | 今は力をためる時…
あせってはいかん |
You will gain power in due time.
Do not rush. |
Entries 10-19
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
10 | 勝負は最後まで気を抜いてはならぬ
わかるな?{03}2/ |
Procrastinating until the end isn't good, see {03}2/? |
11 | {03}2/よ、
盛者必衰の言葉を、心に刻むがよい |
The phrase, "The prosperous must decay", you should remember it well, {03}2/. |
12 | そろそろ、わしらの力を見せ付けんとな | Now, you shall see my power. |
13 | 良い勝負だ
なかなか精進しているようだな |
This is a good game.
You seem quite committed. |
14 | ここから勝利する者こそ、真の賢者の名に
ふさわしいのだ |
Whoever is victorious here will earn the title of The Wise One. |
15 | わしも老いたものよ… | I'm getting older… |
16 | 使える札が無いとは…
運も実力の内ということか |
And now I don't know what to use…
Just my luck. |
17 | …………{07}はっ!つい寝てしもうた… | You!
Just laying around… |
18 | ふむ…良い手があり過ぎて
選ぶのに困るわい… |
So many good cards…
I can't choose… |
19 | 堅実が一番!
これが基本であるぞ |
Slow and steady wins the race.
Everyone knows that! |
Entries 20-29
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
20 | この場所に留まるものは、
滅びを味わうことになろう! |
Any that stop here shall taste destruction! |
21 | 多くの魔力を得るために、
ここは必要なのだ |
I need this to gain lots of magic. |
22 | これで滅びの時が、また一歩近づいた
ということだ |
Your are now one step closer to destruction. |
23 | 万物を司る全ての精霊よ…
我に力を! |
It rules the spirits of all things…
Onward! |
24 | どんな呪文も、使い方次第で大きな効果を
もたらすものよ |
You should bring certain cards with you based on the situation. |
25 | その程度の力では、
領土は守り切れんぞ |
With this power, I can protect my territory. |
26 | まだまだ、わしを超えることはできんな | The eagle still surpasses you. |
27 | その程度の力で我が領土を奪おうとは
片腹痛いわい |
You've reduced it to a shadow of its former glory. |
28 | うむ、それならば任せられよう | Well, go ahead. |
29 | 少し甘く見過ぎてしもうたか… | I guess I underestimated you… |
Entries 30-39
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
30 | ぬっ!
なかなかの使い手よ… |
Darn it!
I just cant… |
31 | すまんのう… | Sorry… |
32 | フォッフォッ…
運が悪かったのう |
Heheh…
That land is unlucky. |
33 | 災難よのう…
この過ちを、二度と繰り返さん ようにな… |
It's a crisis…
We should try to avoid repeating this error. |
34 | ふむ、痛い所を突くわい… | Ouch!
That really hit a nerve… |
35 | わしとしたことが…
これはうかつだったわい! |
I can't believe you caught me…
I was careless! |
36 | わしも、もうろくしたものよ… | The eagle is becoming
forgetful… |
37 | な…なんとっ!
これほどの魔力を失うとは!! |
How awful!
I lost so much magic! |
38 | この程度では、カの刺すほどにしか
感じんぞ |
Compared to my strength,
you are like a mere insect. |
39 | そろそろ片をつけてもよかろう
のう、{03}2/? |
I'll finish you up soon,
right {03}2/? |
Entries 40-43
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
40 | さあ、最後の時を存分に
味わっておくがよい! |
Now the end is almost here.
Keep going! |
41 | これで良い…これで良いのだ… | This is good…
Yes, this'll be fine. |
42 | なかなか良い戦いじゃった
続けてもうひと修行するかのう? |
A good fight, beginning to end.
Have you been caring for your lands? |
43 | やはりこの世は滅びる定めなのか…
それもよかろう |
It has been decided!
The world will fall into ruin… just as planned. |